İngilizcesi iyi olan cvp larsa sevinirim?

Bu gün saçımı kestirdim.
I got ( ya da had) hair cut today. Cümlesi
I was hair cut today. Olarak da söyleyebilir miyiz? Benim bildiğim eylem pasifse yani edilgense was da kullanılabiliyor? (I was born gibi) Doğru mu bu kullanım?
Güncellemeler:
11 ay
Güncelll
11 ay
Güncellll
0 0

Diğer Görüşler İçin Aşağı Kaydır

Senin Görüşün Nedir? Hemen Üye Ol!

Kızlar & Erkekler Ne Diyor?

2 1
  • yok denmez öyle sldfhsklfsd i pasif presinden sonra verb gelir

    • Ama eylem pasif. Pasif eylemde was kullanılır diye biliyorum. I was born gibi

    • yes fakat i was born farkındasan araya kelime girmiyor. zaten buradaki sıkıntı i was cut my hair today denerek düzeltilebilir. ama genelde böyle bir şey kullanılmaz onun yerine i had a haircut denir

    • Ya ben genelini sormuyorum zaten. Gramatikal olarak bu kullanım doğru mudur değil midir? Bunu soruyorum. Yoksa bir cümleyi çok farklı şekillerde farklı kalıp ve zamanları kullanarak ifade edebilirsin bunu ben de biliyorum.

    • Hepsini Göster
  • I got hair cut today dogrusu.

    • Ama eylem pasif. Pasif eylemde was kullanılır diye biliyorum. I was born gibi

    • Ben konusarak ogrendim daha cok ve kulak asinaligindan. Kural olarak cok iyi hakim degilim yalan olmasin, duymaya alisik oldugum yazdigimdi. I was hair cut today olarak duymadim hic bir zaman.

    • I was born u duydun mu peki?

    • Hepsini Göster
  • Edilgense diye safi Türkçe düşünme berbere kestirdiğini vs düşünebilirsen kullanılabilir.

    • Hayır Türkçe düşünmüyorum. Evet berbere kestirdim anlamında. Başka ne olacak ki. Zaten kendim kessem ı cut hair today derim.